Mostrando entradas con la etiqueta comic. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta comic. Mostrar todas las entradas

sábado, 5 de diciembre de 2015

Adviento Bloggero. Día 5: Leer era esto

¡Buenos días de sábado!

Más improvisado no puede ser este calendario de adviento bloggero. Tras tener medio post redactado, he decidido cambiar la sorpresa de hoy por esta otra que se ha cruzado en mi camino durante esta mañana de sábado. Me ha robado tantísimo el corazón que no puedo dejar de ponerla ya mismo. Y como se trata de una sola tira cómica, me vais a permitir que me enrolle un poco antes de ponerla (aunque realmente no hace falta leer mis rollos repollos y seguro que algunos ya han bajado a ver la imagen y ni siquiera leerán estas líneas previas). 

Si frecuentáis este blog los domingos, sabréis que siempre dejo una selección variada de las tiras cómicas que leo a lo largo de la semana en internet. Una de las que no dejo de poner desde que la descubrí hace unos meses es Heart and Brain, spin-off de The Awkward Yeti, ambas series creadas por Nick Seluk. Las tiras de The Awkward Yeti ya me eran familiares, pues alguna que otra leía de vez en cuando y en ellas salían estos dos simpáticos personajes: Cerebro y Corazón. Lo que desconocía era que Seluk también se dedicaba a hacer tiras cómicas sobre los órganos vitales o sobre otros elementos de nuestro cuerpo, cosa que descubrí cuando quise hacer un especial sobre la vesícula biliar en "Mi propio pequeño país" y me sonó el nombre de Seluk. Para no repetirme con esas viñetas, mejor os recomiendo pasaros por aquel post que les dediqué en su día. El caso es que desde entonces estos simpáticos personajes son muy especiales para mí. Tengo pensado hacer un post mucho más amplio sobre ellos porque recientemente compré el cómic de Heart and Brain y algunos artículos más de la tienda online de The Awkward Yeti, pero hoy os dejo con la viñeta del día 3 de diciembre que tanto me ha robado el corazón. 

Traducción: -Corazón, ven a leer conmigo. -Oh, vale. Miraré tus aburridos libros. / -Ein? / -¡¿ESO es leer?!  -Sip. Perdona por aburrirte.


Para los amantes de los libros como yo, esta simpática tira cómica seguro que os pone los pelos un poquito de punta, sobretodo si estáis tan enamorados de Cerebro y Corazón como lo estoy yo. Creo que esta historia de hoy refleja muy bien lo que sentimos mientras leemos. Nuestra mente abandona el cuerpo y viaja a lugares insospechados, sitios en los que vivimos aventuras que nos hacen sentir muchísimas cosas, pues nuestro corazón también emprende ese viaje junto a nuestra cabeza. Porque sí, leer nos alimenta el espíritu y nos hace más fuertes. Y como para servidora leer lo es todo, tenía que dejar esta viñeta aquí hoy sí o sí. Seguro que más de uno de vosotros siente lo mismo. En fin, espero que os haya gustado este arrebato mío de hoy.

¡Feliz Navidad y hasta el próximo post!

PD. Si buscáis la etiqueta "The Awkward Yeti" en este blog podréis leer más de estas geniales viñetas. Y si no, cada domingo podréis disfrutar una en "Mi propio pequeño país"

viernes, 13 de marzo de 2015

Cómic: Tintín en el Congo


Nota: este post recoge una serie de detalles un tanto peliagudos del cómic "Tintin en el Congo". Para nada es una mala crítica a la obra de Hergé, tan sólo me centro en un único volumen. De hecho, habiendo leído ahora más cómics de Tintín, creo que es una magnífica serie de aventuras, así que pido desde aquí mil perdones a los fans por lo que viene a continuación.


Este post también podría titularse "Mi primer Tintín". Lo que vais a ver ahora no es una reseña propiamente dicha, sino que más bien voy a resaltar un aspecto concreto de un cómic que no deja indiferente a nadie. Para hacer dicho repaso necesito antes contaros que esta ha sido mi primera experiencia leyendo un cómic de Tintín, de ahí el segundo título de post que tenía, y creo que si de pequeña hubiera leído los cómics de Tintín como sí hacía con otras muchas series no me habría escandalizado tanto de lo que os voy a contar a continuación. Y voy ya al lío porque si no sabéis de qué hablo, seguro que estará aumentando vuestra curiosidad.


Acudí a la biblioteca una tarde acompañando a mi hermano porque tenía que estudiar. Él, no yo. Para pasar el rato, servidora acudió a la sección de cómic de aquella sala decidida a leer algo de Lucky Luke o El Pequeño Spirou, obras que leía de pequeña muy a menudo, pero el amarillo que plagaba una de las lejas de la estanteria llamó mi atención: eran los cómics de Tintín. Nunca antes había leído aquella serie, así que pensé que sería buena idea comenzarla aquella tarde en la que tendría tiempo para leer unos cuantos números. No sabía cuál era el primero, la numeración de la biblioteca era un tanto desastrosa, así que miré la contraportada de uno de los tomos y vi que Tintín en el Congo aparecía el primero (ahora sé que antes hay un cómic llamado Tintin en el País de los Soviets). Lo cogí suponiendo que sería el número 1 y allá que me senté en la mesa para comenzar la lectura. 

Al principio todo iba bien, Tintín se embarcaría rumbo al Congo para hacer un reportaje del país, pues el muchacho era, es, periodista. En el barco ya aparece un africano que se refiere a Tintin como "siñor", con esa forma de hablar que parecen tener los africanos en casi todas las pelis o libros en los que los he visto intervenir, con lo cual no me pareció un detalle relevante. Pero claro, si conforme avanzaba la historia veía cómo los negros, mediante el habla, sus costumbres y otras cosas, quedaban como paletos a unos niveles ya un tanto denigrantes, pues me empecé a escandalizar un poco.







Es entonces cuando llegó esta escena:







Tintin va en un jeep y al cruzar las vías del tren, viene el tren y los arrolla. La culpa es claramente de Tintín, pero ¿lo va a arreglar él? No ¿Va a mover un dedo? Sí, para señalar a aquellas personas dónde estaba su trabajo. Y la repanocha es cuando Milú, el perro, los tacha de ¡perezosos! Por último, tras recolocar el tren, uno de los africanos dice "el siñor blanco muy listo", cosa que dejo a vuestra libre interpretación, pero ya os digo que mi reacción fue muy dramática. Señores, en aquel momento lancé al universo un tweet con mi asombro por lo que estaba leyendo, con foto incluída. Muchos amigos me transmitieron su mismo sentimiento de incredulidad, sobretodo porque ya conocían el cómic y sabían de su fama. Y ahí se quedó, dejé de leer y no quise saber más de Tintín... hasta hace un par de semanas. 

Pasaron un par de años, pero mi curiosidad volvió cuando pasé de nuevo por aquel pasillo y aquel color amarillo me llamó la atención otra vez. Me dije que tenia que darle una segunda oportunidad. Pues bien, tras la lamentable escena del tren donde abandoné la lectura, había perlitas como esta:




Sí, Tintín va de caza y ya os avanzo que mueren a sus manos muchísimos animales, pero hay dos casos que me han puesto los pelos de punta. Uno es el que habéis visto en la imagen superior. Un mono secuestra a Milú y, para rescatarlo, Tintín mata a otro mono, le quita la piel y se la pone él de disfraz para así poder acercarse al primate. ¿En serio? Pues sí y encima no es lo peor que he visto. ¿Que cómo puede algo ser peor que esto? Juzgar por vosotros mismos:







¡Tintín ha hecho explotar en mil pedazos a un rinoceronte con dinamita! Antes de esta parte del rinoceronte me llegué a cuestionar si las cosas que había visto antes y me habían dejado blanca del susto no serían producto de la traducción de las palabras. Es decir, con la escena de la piel del mono, quizá fuera un disfraz y no andarían por ahí tiradas las vísceras de aquel pobre animal; o la escena del tren no empleaba aquellas palabras o tono tan ofensivo, pero de repente llega esta escena y la última viñeta de la secuencia y no hay lugar a dudas. ¡Si hasta se ven los trozos del rinoceronte por ahí desperdigados! Todo un detallazo que Hergé no los pintara de rojo sangre. Y tan escandaloso es este episodio con el rinoceronte que, para mi sorpresa, el otro día descubrí que fue censurada en una edición posterior del cómic. El ejemplar de la biblioteca tiene muchísimos años y no sufrió esa censura, pero el otro día estuve en una conocida tienda de libros y como vi el cómic en catalán, quise mirar cómo era la traducción de todos los pasajes escabrosos. Cuando llegué a la parte del rinoceronte, esto es lo que vi:




No recordaba para nada que eso fuera así y tampoco pude encontrar lo de la dinamita, así que supuse que en esta versión más moderna habían censurado esa parte. No me extraña.

Antes de terminar, quisiera mostraros otras fotos que saqué a los momentos en los que se van de caza y matan animales gratuitamente:




Resumiendo, en mi primer Tintín encontré racismo y maltrato animal. Y tanto me escandalicé que puse en duda el éxito de este personaje y de sus historias. No obstante, he seguido leyendo más números y he de decir que las historias de este personaje de Hergé molan mucho y que son geniales en cuanto a aventuras se refiere. Te pasas todo el cómic yendo de un lado para otro, sorteando peligros y dando esquinazo a un montón de malhechores que van tras Tintín y su inseparable Milú. Espero, pues, hablar de estos cómics en otro momento. Ahora simplemente quisiera zanjar la historia que he tenido con Tintín en el Congo, una que no ha empezado con buen pie.

Tengo entendido que hay muchas otras "perlitas" en otros números de la saga, las iré descubriendo, pero no creo que puedan ser peores que todo el conjunto de barbaridades que he visto en este cómic en concreto. Quizá la intención de Hergé era poner de manifiesto el trato que le daban en aquella época los blancos a los negros, tratándoles de inferiores y, prácticamente, de tontos, no lo sé. Y quizá también esa caza a diestro y siniestro llevándose por delante los animales que sean y como sea pretenda hacer una crítica a los cazadores, tampoco lo sé. Lo único que sé es que si pretendía ironizar y criticar con ello, le sale el tiro por la culata y nos acaba espantando a todos con escenas como las que os he enseñado. En fin, os paso ahora la pelota a vosotros, ¿qué opináis? ¿Soy yo sola o esto da un miedo que te cagas? Contémonos las penas, pues, en los comentarios. Os espero.

¡Hasta el próximo post!

domingo, 1 de marzo de 2015

Mi propio pequeño país #50

¡Buenos días de domingo!

Hoy voy a tener un domingo muy dominguero porque nos vamos al campo de barbacoa para celebrar el cumpleaños de una amiga, la chica que me redescubrió Parks and Recreation y a la que le debo una muy grande, aunque, bien pensado, por mi parte la obligué a ver Doctor Who y Firefly, así que creo que estamos en paz. Dicho esto, voy a pediros mil perdones porque no me había dado cuenta de que hoy es el número 50 de "Mi propio pequeño país" y habría estado genial hacer un especial, pero hoy ya no me da tiempo a nada, así que a ver si para esta semana preparo algo especial con eso, ya que es la parte que más me gusta de este blog. Y no me enrollo más, os dejo las viñetas y me voy al campo. Espero que os gusten.










 Traducción: Club de la risa/ Tenemos un público algo duro esta noche/ Oh, vamos! ¿Cuán malo puede ser?





¡Hasta pronto!

domingo, 7 de diciembre de 2014

Calendario de adviento bloggero 2014 - Día 7: Garfield

Este es un tema muy discutible y espero que surja el debate en los comentarios, pero si me preguntan quién es el rey de los gatos, mi respuesta es clara: Garfield.

Día 7

Personaje: Garfield 
Obra: Garfield
Formato: cómic
Autor: Jim Davis
Año: 1978

Si pensamos en las cualidades que definen a los gatos, estaremos todos de acuerdo en que son muy suyos, van a su bola y, cuando les apetece, hacen acto de presencia e interactuan con los humanos. En ese sentido son un poco solitarios, quiero decir, que lo hacen todo ellos sin necesidad de nadie. Además, son animales muy caseros, no hay que sacarlos a pasear ni llevarlos a hacer sus necesidades porque ellos solitos van a su cajón de arena. Por último, son muy tranquilos y se pasan la mayor parte del día posados en algún sitio de la casa. Más o menos me imagino que captáis la idea. Pues bien, un gato que reune todas estas cualidades es Garfield. 


Este gato naranja de semblante serio o ausente se pasa el día en casa tumbado sin hacer nada. Le encanta dormir o quedarse tumbado. Odia los lunes, como casi todos nosotros, pues son signo de volver a la rutina diaria y al trabajo, con lo cual deja bien claro que es un gato vago. Otra gran afición que tiene es comer y su plato favorito es la lasaña. Por último, es muy apático con su dueño y con el perro que convive con ellos, Oddie. Vamos, es todo lo "cariñoso" que puede ser un gato, nótese la ironía. Entonces, ¿véis por qué digo que es el rey de los gatos?



De pequeña solía ir a la biblioteca a sacar libros y, de vez en cuando, a leer allí. Como se podía sacar más de un libro, casi siempre sacaba una lectura juvenil y varios cómics, entre ellos, Lucky Luke, el Pequeño Spirou, Astérix y Garfield. También recuerdo que hacían en la tele una serie de dibujos animados de Garfield y amigos. Lo veía en el desaparecido Canal Nou. Se llamaba "Garfield i els seus amics" y recuerdo que eran dos episodios, uno de Garfield y otro de los animales de una granja. Creo que el prota de esa parte de la serie era un cerdo que se llamaba Orson, no recuerdo bien. Pero bueno, que lo que quiero decir es que Garfield ha formado parte de mi infancia y por eso también es para mí el rey de los gatos.

Y para vosotros, ¿quién es el rey de los gatos?





Por cierto, dejo intro de la serie que os digo. 


¡Hasta mañana!

domingo, 7 de septiembre de 2014

Mi propio pequeño país #31

¡Buenos días!

¿Cómo ha ido esa primera semana de vuelta a la normalidad? De momento seguimos de fin de semana, así que vamos a seguir holgazaneando un rato, que nos lo merecemos. Aquí os dejo unas cuantas viñetas para que vuestro domingo sea más ameno.




 Traducción: "Odio cuando alguien alto se sienta delante de ti en el cine"


 Traducción: -No necesito un trabajo



 Traducción: "Paranoico piensa que Psicópata está intentando matarlo otra vez. ¡Por el amor de Dios, vamos a librarnos de estos dos!" (Cuando era "Blancanieves y los nueve enanitos").


 Traducción: -¿Quién es ese heroe enmascarado? / El mundo nunca lo sabrá


 Traducción: Guau! Guau! Guau!.... /-¿Es a mí o a él?




Traducción: Origami para los menos habilidosos

¡Hasta el próximo post!