¡A los buenos domingos!
Últimamente no estoy actualizando el blog porque estoy bastante atareada preparando las oposiciones, pero a la cita de los domingos con las viñetas no puedo faltar. Así que no me enrollo más y aquí os las dejo. Espero que os gusten.
Por cierto, dentro de poco haré un mini sorteo de los Simpsons y hoy voy a poneros a prueba, a ver si estáis atentos o no. Quienes en sus comentarios más abajo me digan la palabra "nucelar" ganarán dos puntos extra para el sorteo...
Traducción: -G....g...g.... / -G..g..g..galletas de chocolate -NO / -Y levántate del suelo
Traducción: Pinocho se da cuenta de que la vida sería mucho más divertida sin una conciencia.
Traducción: -Ha llegado la hora del show / S-ser o.../
Traducción: -Capitán, tenemos una transmisión del agente Noodles en el Sector Diez / Lo que en realidad están haciendo
Traducción: Quiere ser cirujano plástico cuando sea mayor / Narices
¡Hasta el próximo post!
PD: "nucelar" es lo que dice Homer Simpson en vez de "nuclear
Toda historia tiene unos personajes y éstos, la eternidad por delante. Blog sobre películas, series, libros y cómics
domingo, 31 de mayo de 2015
Mi propio pequeño país #59
Etiquetas:
Alberto Montt,
Buni,
Calvin & Hobbes,
Garfield,
Liniers,
Maitena,
mi propio pequeño país,
Mujeres Alteradas,
Pop Culture Problems,
The Awkward Yeti,
The Daily Drawing,
The Wandering Melon,
Wumo
domingo, 24 de mayo de 2015
Mi propio pequeño país #58
¡Buenos días de domingo!
Queridos míos, entrar en este blog por primera vez en 3 semanas y ver el último post que redacté me produce una sensación extraña porque, horas más tarde aquel día, volvería la pesadilla y pasaría dos semanas en el hospital con varios problemas aun más serios. Afortunadamente ya estoy bien, recuperándome cada día un poco más y aquí estoy, dispuesta a no perderme la cita.
Hoy es día de elecciones, pero tranquilos que no pondré viñetas al respecto. Eso sí, espero que ejerzáis vuestra responsabilidad ciudadana y derecho al voto y vayáis hoy a las urnas.
Y ya sin más os dejo las viñetas. Disfrutadlas
Traducción: "LAS VACACIONES DE LA MOSCA DE LA FRUTA" / A ver cuando vosotros dos me dais nietos... / Ya era hora
Traducción: - Bueno, vaso de plástico, ha sido un placer pero mi hora ha llegado / -Por favor, no me dejes! Todos me dejan! / -Maldigo esta inmortalidad!!! -que estés bien... te veré...al otro lado.... / -POR QUÉEEEEEEEEE????/ Hey, niños, no os olvidéis de RECICLAR!
Traducción: ¡Para ya!
¡Hasta el próximo post!
domingo, 3 de mayo de 2015
Mi propio pequeño país #57 - Especial salud
¡Saludos de domingo!
Con lo de uvas a peras que últimamente venía actualizando el blog igual muchos de vosotros no habréis notado mi ausencia, porque sí, he estado ausente y por causas un tanto desafortunadas. Desde que empezó el mes de abril venía experimentando unos fuertes dolores abdominales y estomacales que parecían ser una gastroenteritis, pero la medicación no lograba aliviarme. Al final, acudí por segunda vez a urgencias hace unos días y, tras hacerme muchas pruebas, descubrieron que tenía piedras y barro en la vesícula y la tenía tan inflamada que hubo que operarme de urgencia. Ahora estoy en casa recuperándome de la operación y del susto y como ya ando bastante mejor, me he visto con fuerzas para venir aquí a actualizar.
Dadas las circunstancias, se me ocurrió buscar viñetas relacionadas con la vesícula biliar y encontré muy pocas, pero muy buenas. Además, descubrí que uno de los webcómics que leo habitualmente, The Awkward Yeti, tiene una serie de viñetas sobre el cuerpo humano y son bastante graciosas. Así que me vais a permitir hoy que os deje las que más gracia me han hecho. Primero os dejaré todas las de la vesícula y luego vendrán todas las demás. Espero que no os resulten pesadas porque hoy hago esto un poco para mí, para reirme con lo que ha pasado. Buscando estas viñetas me he dado cuenta de que hay mucha gente a la que le han operado de lo mismo y se lo ha tomado con mucho humor. No estoy sola.
Traducción: ¡Células madre! ¡Nuestra misión está dentro de este sobre! / Lo que hagamos será parte integral de todo el sistema y elementos fijos en este cuerpo/ -Espero que consigamos crear el cerebro -O el corazón
Nota: esa célula verde con cara de tonta será la que dé forma posteriormente a la vesícula
Traducción: -Ey, tío, sé un buen ayudante y sujétame esto un momento -Fale (en los botes pone "bilis") / -Yo estar ayudando / -Gran ayudante / -Yo ser un buen ayudante
Nota: la tonta vesícula está transformando la bilis que le da el hígado en piedras
Traducción: -Hola, Pancreas / -Las he hecho yo / -¿Te gustan?
Nota: ha atascado el conducto biliar provocando pancreatitis
Traducción: -Hola, Vesícula -Hola, Vesícula / -Hola Amigdalas, ¿por qué os han extirpado? / -Demasiadas faringitis -Demasiada tos
Traducción: -¿Qué pasa, Vesícula? ¿No ves que tengo mucho que hacer? -Mira lo que he hecho / -¿HAS HECHO PIEDRAS? / -SE SUPONE QUE TIENES QUE SUJETAR LO QUE TE DOY! FUERA DE AQUÍ! MUÉVETE! / -Las he hecho yo...
Traducción: -¿A dónde vas, Vesícula? -Me van a quitar / -Eso es intolerable! Por qué? - Porque he hecho estas piedras... / -En serio? Te extirpan por eso? / -Ey, Vejiga, te veo muy bien. He hecho esto para ti...
Nota: en esta tira el riñón está también haciendo piedras y, tras el susto con la vesícula, se las pasa rápidamente a la vejiga para no tener la misma suerte
Traducción: -Sólo quería hacerte feliz.... / Salva a Vesícula
Traducción: -¿Qué tal el negocio? / Piedras de riñón / Piedras de vesícula / Dopamina
Traducción: -Hola, mi nombre es apéndice y a veces me enfado tanto que puedo explotar / Cartel: tienes un propósito / Abajo: Grupo de Apoyo de Órganos No Esenciales
Traducción: No me importa si no estás hambriento, quiero mi jodida seratonina
Traducción: No tienes que quitarte el apéndice sólo porque no sabes lo que hacemos
Pero si no me quitas, te mataré si el ansia me golpea!
Pero quizá ayude a tu sistema inmunológico
Quizá....
PADRASTROS
Traducción: -Ey, tienes un dolar para prestarme? /// -No, lo siento
Traducción: -¿Por dónde me voy otra vez? -Por allí/ -Por aquí? -No, por allí / -Aquí? -En serio? / -Esto no tiene sentido. ¿Estás seguro de que es por aquí?
Traducción: -Fiesta de plaquetas! / -Qué pasa aquí? -Fiesta de plaquetas!/ -No me divertía tanto en años -Fiesta de plaquetas! / -Creo que estamos atrapadas -Fiesta de plaquetas! -No, en serio, estamos atrapadas -Fiesta de plaquetas!
Traducción: -No quería preguntar, pero... ¿has estado guardándotelo todo? / -Todo tiene un valor sentimental / -Es basura, tienes que deshacerte de ella / -Atrás! Son mis recuerdos!
Nota: en inglés la muela del juicio se dice "muela de la sabiduría"
Traducción: -Algunos dicen que la gente no necesita ya mi sabiduría / -Dicen que nuestro tiempo ha pasado, que sólo somos un estorbo / -Les haré ver que se equivocan! que todos se equivocan! / -Mierda! Estoy atascado! Atascado!
Traducción: Responsabilidades de adulto / Completo sinsentido / -Por aquí, corazón
¡Hasta el próximo post!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)